160. "Теперь понятно, почему количество больших карпов увеличилось,"- подумал Укитаке, наблюдая за двадцать восьмым главой клана Кучики, сидевшим на берегу Угендо с удочкой. Рядом стояло жестяное ведёрко. В нём уже плавало 4 карпа. "Кто бы мог подумать, что Бьякуя умеет рыбачить". - Что вы делаете в Угендо с удочкой, Бьякуя? - интересуется Укитаке, бесшумно подходя сзади. - Ловлю фамильных карпов клана Кучики. - невозмутимо отвечает тот, не поворачивая головы. - Странно. Ведь они водятся только в вашем пруду. - говорит Джууширо, присаживаясь рядом. Бьякуя поворачивает голову и смотрит на Укитаке своими синими глазами. - Лейтенант Кусаджиши сказала, что от присутствия этих карпов Вы выздоравливаете. И, что они сами перелетают из моего пруда в ваш. Укитаке ласково улыбнулся. - Ну раз уж так говорит сама Кусаджиши Ячиру. Можно не волноваться. Она легко научит их летать. - Если вам правда хочется любоваться ими. Можете заглядывать. Я не против. - говорит Бьякуя и снова отворачивается от собеседника. - Думаю я воспользуюсь вашим предложением. - задумчиво произносит тот. Кучики отрывает взгляд от поплавка и внимательно смотрит на капитана тринадцатого отряда. Его взгляд красноречивее всяких слов.
Бесит этот ваш Иеясу (с) Под Котецу, как под котацу, только теплее. (с)
Автор, ну я просто привык, что у него везде фиолетовые) вам извиняться не за что, у него они на самом деле непонятные какие-то, кто-то говорит, что вообще серые))
"Теперь понятно, почему количество больших карпов увеличилось,"- подумал Укитаке, наблюдая за двадцать восьмым главой клана Кучики, сидевшим на берегу Угендо с удочкой. Рядом стояло жестяное ведёрко. В нём уже плавало 4 карпа. "Кто бы мог подумать, что Бьякуя умеет рыбачить".
- Что вы делаете в Угендо с удочкой, Бьякуя? - интересуется Укитаке, бесшумно подходя сзади.
- Ловлю фамильных карпов клана Кучики. - невозмутимо отвечает тот, не поворачивая головы.
- Странно. Ведь они водятся только в вашем пруду. - говорит Джууширо, присаживаясь рядом.
Бьякуя поворачивает голову и смотрит на Укитаке своими синими глазами.
- Лейтенант Кусаджиши сказала, что от присутствия этих карпов Вы выздоравливаете. И, что они сами перелетают из моего пруда в ваш.
Укитаке ласково улыбнулся.
- Ну раз уж так говорит сама Кусаджиши Ячиру. Можно не волноваться. Она легко научит их летать.
- Если вам правда хочется любоваться ими. Можете заглядывать. Я не против. - говорит Бьякуя и снова отворачивается от собеседника.
- Думаю я воспользуюсь вашим предложением. - задумчиво произносит тот. Кучики отрывает взгляд от поплавка и внимательно смотрит на капитана тринадцатого отряда. Его взгляд красноречивее всяких слов.
я не заказчик, но мне нравится)))
только у Бьякуи не синие глазаз.
читатель
Автор. =))