Бесит этот ваш Иеясу (с) Под Котецу, как под котацу, только теплее. (с)
Т23-57 Тоусен|Хисаги. Слышать голос погибшего капитана. Приносить цветы на могилу.
Обрыв. Одинокое раскидистое дерево на краю.
Он пришел сюда случайно, просто искал место, где можно было бы нарвать цветов.
"Я здесь, Хисаги. Полагаю, ты звал меня, чтобы обсудить что-то с глазу на глаз."
Он вздрагивает, оборачивается. Нет, это просто шорох ветра по траве. Просто напомнило звук его шагов в тот раз, а слова вспомнились сами.
Хисаги стоит некоторое время под деревом, вглядываясь в равнину, раскинувшуюся под холмом до самого горизонта. Здесь мало что изменилось с тех пор.
Он вздыхает и принимается рвать полевые цветы.
То немногое, чем он может отплатитиь капитану за все, что тот ему дал, - это немного внимания.
- Я все же нанес вам тот удар, капитан. Я не отступил назад. Я бил в полную силу.
Шорох полевых трав, пригибаемых ветром. Шелест листьев раскидистого дерева, которое как памятник чему-то недосказанному до сих пор стоит на краю обрыва.
- Во мне не осталось того бесценного, что вы так ценили во мне, капитан. Я больше не боюсь наносить удары, не боюсь ранить и уничтожать.
Ответа, разумеется, нет. "Смешно. Ты не дождешься."
Решив, что цветов достаточно, Хисаги выпрямляется и идет к Сейретейскому кладбищу. Капитану Комамуре удалось вытребовать для капитана Тоусена место рядом с могилой его подруги. Это было нелегко.
Хисаги, немного подумав, делит букет на две части и кладет одну на могилу капитану, а вторую - на могилу его подруги. Это странно - поминать тех, кого никогда не знал, кто умер даже до твоего появления в Сообществе душ. Но Хисаги думает, что капитан не зря уважал ее. Это значит, что сам Хисаги тоже будет ее почитать.
- Я не боюсь убивать, потому что я уже убил вас, капитан.
"Самое страшное уже случилось."
Вы угадали мои мысли.
Откроетесь?
довольный заказчик
А в чем именно угадал, если не секрет?
Извините, но я никогда не раскрываюсь на фестах.
автор.
никогда не раскрываюсь на фестах. Это ваше право.
в чем именно угадал, если не секрет? Могила подруги Тоусена, угрызения совести, полевые цветы...
Заказчик именно этого и хотел.
Еще раз спасибо!
Я рад, что встретил единомышленника.
Скрип стула, шелест бумаги. Огонь свечи отбрасывает неровные тени.
Ночь, глубокая ночь.
Шорох ткани, шелест бумаги, собственное мерное дыхание.
Усталость берёт своё, и листок с отчётом соскальзывает со стола.
"Уже поздно, идите спать, Хисаги-фукутайчо".
Вскинуть голову. Почудилось.
Окна чёрные, собственная неровная тень на стене кажется знакомым силуэтом.
Верно, уже поздно.
Рассвет наступит вот-вот. На выбеленном камне трещины времени. В руке - букет белых маков.
Ветер шелестит травой.
"Здесь похоронен мой друг".
Не обернутья, сдержаться. Чудится, чудится постоянно.
Рассвет вспыхивает солнечными огнями. Тихой песнью приветствует его сверчок.
"Доброе утро, Хисаги-фукутайчо".
- Доброе...
А 2 Спасибо за исполнение!
Заказчику понравилось.
Покажетесь?
Автор 2.
И всё-таки ... еще раз спасибо.