Просыпаться не вовремя всегда неприятно. Но если просыпаешься на рассвете, от звуков похожих на страдания кошки пытающейся слезть с дерева, то даже словами не передать как это ужасно. Бьякуя сначала так и подумал – кто-то мучает кошку. Потом засомневался – кошка сама кого хочешь замучает. Тогда он осторожно проверил реяцу. Так и есть! Мелкое пронырливое недоразумение с волосами цвета той гадости, которую Абараи недавно притащил с грунта и теперь постоянно жевал, время от времени выдувая пузыри. Ангел-хранитель одиннадцатого отряда, как однажды приторно выразился Укитаке, и головная боль для всех остальных. Какого меноса она делает в поместье?! Разумеется, никто из слуг не осмелился попросить ее вести себя потише, не говоря уже о том, чтобы выгнать. Бьякуя оделся и, осторожно сдвинув седзе, вышел в сад. Кошачьи страдания сразу стали громче и к ним прибавился какой-то плеск. Полностью скрыв реяцу, медленными, крадущимися шагами Кучики направился в сторону странных звуков. Сначала он передвигался в тени деревьев, а потом пошел напрямую. Ячиру сидела на мостике через пруд, шлепала по воде босыми пятками и распевала детскую считалочку: «Инжир, морковка, перец, гриб…». Мелодия и ритм ее не волновали, как и спокойный сон окружающих. Рядом с ней в глубоком ведре лениво кружили золотые карпы. Особо редкая и ценная порода, выведенная специально по заказу главы клана Кучики, правившего пятьсот лет назад. После минутной борьбы с собой Бьякуя отверг возможность надеть это самое ведро прямо на голову неуемной охотнице за чужими рыбами. Вместо этого он наклонился и тихо сказал в розовый затылок: - Бу. В ту же секунду окрестности огласил редкий по красоте и силе вопль, удочка просвистела в миллиметре от уха Бьякуи, а лейтенант одиннадцатого отряда вскочила на перила мостика, топнула ногой и сердито закричала: - Что ты орёшь! Ты мне так всю рыбу распугаешь!
Рыбодебил как дао. Элитный боевой хомячок Шу-куна! Со сковородкой! Режим Хатико активирован!
Бьякуя сначала так и подумал – кто-то мучает кошку. Потом засомневался – кошка сама кого хочешь замучает. Кто о чём, а Бьякуя о Йоруичи!
После минутной борьбы с собой Бьякуя отверг возможность надеть это самое ведро прямо на голову неуемной охотнице за чужими рыбами. Вместо этого он наклонился и тихо сказал в розовый затылок: - Бу.
кратко о кактусах: тлен и крипота / all things void an' shady business
у Бьякуи есть чувство юмора и довольно своеобразное, просто он редко его проявляет мхыы... *усиленно вспоминает канон* Ну, пусть будет так, что ли...(ибо полное отсутствие оного было бы совсем печально)
Просыпаться не вовремя всегда неприятно. Но если просыпаешься на рассвете, от звуков похожих на страдания кошки пытающейся слезть с дерева, то даже словами не передать как это ужасно.
Бьякуя сначала так и подумал – кто-то мучает кошку. Потом засомневался – кошка сама кого хочешь замучает.
Тогда он осторожно проверил реяцу. Так и есть! Мелкое пронырливое недоразумение с волосами цвета той гадости, которую Абараи недавно притащил с грунта и теперь постоянно жевал, время от времени выдувая пузыри. Ангел-хранитель одиннадцатого отряда, как однажды приторно выразился Укитаке, и головная боль для всех остальных. Какого меноса она делает в поместье?!
Разумеется, никто из слуг не осмелился попросить ее вести себя потише, не говоря уже о том, чтобы выгнать.
Бьякуя оделся и, осторожно сдвинув седзе, вышел в сад. Кошачьи страдания сразу стали громче и к ним прибавился какой-то плеск. Полностью скрыв реяцу, медленными, крадущимися шагами Кучики направился в сторону странных звуков.
Сначала он передвигался в тени деревьев, а потом пошел напрямую.
Ячиру сидела на мостике через пруд, шлепала по воде босыми пятками и распевала детскую считалочку: «Инжир, морковка, перец, гриб…». Мелодия и ритм ее не волновали, как и спокойный сон окружающих. Рядом с ней в глубоком ведре лениво кружили золотые карпы. Особо редкая и ценная порода, выведенная специально по заказу главы клана Кучики, правившего пятьсот лет назад.
После минутной борьбы с собой Бьякуя отверг возможность надеть это самое ведро прямо на голову неуемной охотнице за чужими рыбами. Вместо этого он наклонился и тихо сказал в розовый затылок:
- Бу.
В ту же секунду окрестности огласил редкий по красоте и силе вопль, удочка просвистела в миллиметре от уха Бьякуи, а лейтенант одиннадцатого отряда вскочила на перила мостика, топнула ногой и сердито закричала:
- Что ты орёшь! Ты мне так всю рыбу распугаешь!
кружили золотые карпы.
это просто прекрасно!
Вместо этого он наклонился и тихо сказал в розовый затылок:
- Бу.
пол-царства чтобы увидеть такое в каноне!
спасибо, автор, исполнение невероятно понравилось
откроетесь?
з.
откроетесь?
пока нет, извините
Бьякуя прекрасен!
автор
Кто о чём, а Бьякуя о Йоруичи!
После минутной борьбы с собой Бьякуя отверг возможность надеть это самое ведро прямо на голову неуемной охотнице за чужими рыбами. Вместо этого он наклонился и тихо сказал в розовый затылок:
- Бу.
не з.
Прелесть какая ©
Вместо этого он наклонился и тихо сказал в розовый затылок: - Бу. феерично. вопль души воинствующего канонозадрота
Но ООС!!111
нисагласна! у Бьякуи есть чувство юмора и довольно своеобразное, просто он редко его проявляет *))
~P.W.~, а вы представьте, что вместо "бу" он сказал: "как ты посмела нарушить мой сон, несчастная!" и все будет хорошо. *)))
- Бу.
Потрясающе увидеть бы в каноне такое =)))